고대 한국어 (여기서는 삼국 시대를 중심으로 하는 시기의 한국어를 말합니다)의 비밀을 풀어내는 것은 동아시아 역사언어학에 있어 매우 중요한 과제라고 할 수 있습니다. 그러나 고대 한국어 자료는 그 중요성에 비해 전혀 제대로 다뤄지지 못하고 있습니다. 이는 고대 한국어와 한국사의 연구뿐만 아니라, 인접 지역의 언어와 역사의 연구에 있어서도 큰 손실입니다. 이러한 안타까운 상황이 지속되고 있는 것은 한국 학계의 무능함이 가장 큰 원인입니다. 단순히 연구 수준이나 연구자의 역량이 문제는 물론, 정상적인 학계에서라면 동료 평가를 통해 걸러졌어야 할 엉터리 연구가 멀쩡한 것처럼 출판된다거나, 심지어는 혁신적이고 뛰어난 연구로 평가받는 등의 일이 벌어지고 있습니다. 학문의 기본적인 기능이 마비된 것입니다. 제가 이렇게 말하는 것에 대해 어떤 독자 분들은 믿지 못하실 수 있습니다. 세상에는 기성 학문에 괴상한 트집을 잡는 음모론자들이 많이 존재하기 때문에 그것은 타당한 의심입니다. 그러나 한국 학계의 고대 한국어 연구에 심각한 병폐가 있다는 사실은 고대 일본어 연구에서 활약하는 한국인 연구자가 없다는 사실을 통해 간접적으로 증명됩니다. 삼국 시대 한국어의 연구가 정상적으로 진전되고 있다면, 그 연구 성과는 인접 언어인 고대 일본어의 연구에 어떠한 형태로든 영향을 끼쳐야 합니다. 고대 일본어는 고대 한국어보다 더 풍부한 문헌 자료가 남아있는 언어이지만, 기록이 시작된 시기가 다소 늦다는 점, 문자 체계 (한자)를 고대 한국어를 경유해 받아들였다는 점, 어휘의 측면에서도 불교나 행정 등에 관련한 단어를 고대 한국어로부터 받아들인 점을 생각하면, 우리가 일반적으로 '고대 일본어'라고 부르는 나라 시대(奈良時代, 서기 8세기)의 언어가 성립하기까지의 역사적 과정을 설명하는 데 있어서는 고대 한국어의 지식이 분명히 도움이 될 수 있어야 합니다. 그러나 그런 일은 일어나지 않고 있습니다. 고대 한국어의 기존 연구가 엉터리이기 때문입니다. 다르게 말하면 이것은 부끄러운 ...